• My belief 95. —     إيماني ٩٥

    —-

    Jesus is not God

    Ephesians 1

    [1] Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus: [2] Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. [3] Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ: [17] That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him: [20] Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places, [22] And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,

    Ephesians 1 : 1-3, 17, 20, 22

    ايماني ٩٥

    يسوع ليس الله.

    افسس

    ١

    1 بُولُسُ، رَسُولُ يَسُوعَ الْمَسِيحِ بِمَشِيئَةِ اللهِ، إِلَى الْقِدِّيسِينَ الَّذِينَ فِي أَفَسُسَ، وَالْمُؤْمِنِينَ فِي الْمَسِيحِ يَسُوعَ: 2 نِعْمَةٌ لَكُمْ وَسَلاَمٌ مِنَ اللهِ أَبِينَا وَالرَّبِّ يَسُوعَ الْمَسِيحِ. 3 مُبَارَكٌ اللهُ أَبُو رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ، الَّذِي بَارَكَنَا بِكُلِّ بَرَكَةٍ رُوحِيَّةٍ فِي السَّمَاوِيَّاتِ فِي الْمَسِيحِ، 17 كَيْ يُعْطِيَكُمْ إِلهُ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ، أَبُو الْمَجْدِ، رُوحَ الْحِكْمَةِ وَالإِعْلاَنِ فِي مَعْرِفَتِهِ، 20 الَّذِي عَمِلَهُ فِي الْمَسِيحِ، إِذْ أَقَامَهُ مِنَ الأَمْوَاتِ، وَأَجْلَسَهُ عَنْ يَمِينِهِ فِي السَّمَاوِيَّاتِ، 22 وَأَخْضَعَ كُلَّ شَيْءٍ تَحْتَ قَدَمَيْهِ، وَإِيَّاهُ جَعَلَ رَأْسًا فَوْقَ كُلِّ شَيْءٍ لِلْكَنِيسَةِ،  الرسالة إلى أفسس22,20,17,3,2,1:1

    Continue reading →: My belief 95 — ايماني ٩٥
  • My belief 94

    My belief 94. — ايماني ٩٤

    Galatians

    Jesus & God

    غلاطيا ١

    1 Paul, an apostle—not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead. 

    3 Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ. 

    (Galatians 1:1-9)

    ايماني ٩٤

    يسوع والله.

    غلاطيا ١

    –:

    1 بُولُسُ، رَسُولٌ لاَ مِنَ النَّاسِ وَلاَ بِإِنْسَانٍ، بَلْ بِيَسُوعَ الْمَسِيحِ وَاللهِ الآبِ الَّذِي أَقَامَهُ مِنَ الأَمْوَاتِ، 

    3 نِعْمَةٌ لَكُمْ وَسَلاَمٌ مِنَ اللهِ الآبِ، وَمِنْ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ، 

    غلاطيا 

    in my body the marks of the Lord Jesus.

    6:

    From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.

    Galatians 6 : 17

    لأَنِّي حَامِلٌ فِي جَسَدِي سِمَاتِ الرَّبِّ يَسُوعَ. 

    –؛

    17 فِي مَا بَعْدُ لاَ يَجْلِبُ أَحَدٌ عَلَيَّ أَتْعَابًا، لأَنِّي حَامِلٌ فِي جَسَدِي سِمَاتِ الرَّبِّ يَسُوعَ. الرسالة  إلى غلاطية17:6

    Continue reading →: My belief 94 — ايماني ٩٤
  • My belief 93. —  إيماني ٩٣

    My belief 93.
    — 
    2 Corinthians 4 & 14

    [4] In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.

    [14] Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you.
    2 Corinthians 4 : 4, 14


    ايماني ٩٣

    ٢كو ٤و١٤


    4 الَّذِينَ فِيهِمْ إِلهُ هذَا الدَّهْرِ قَدْ أَعْمَى أَذْهَانَ غَيْرِ الْمُؤْمِنِينَ، لِئَلاَّ تُضِيءَ لَهُمْ إِنَارَةُ إِنْجِيلِ مَجْدِ الْمَسِيحِ، الَّذِي هُوَ صُورَةُ اللهِ.
    14 عَالِمِينَ أَنَّ الَّذِي أَقَامَ الرَّبَّ يَسُوعَ سَيُقِيمُنَا نَحْنُ أَيْضًا بِيَسُوعَ، وَيُحْضِرُنَا مَعَكُمْ.
    الرسالة الثانية إلى كورنثوس14,13,4:4

    Continue reading →: My belief 93  —   ايماني ٩٣

  • My belief 92.  ايماني ٩٢

    My belief 92

    2 Corinthians 1

    Two: God & Lord.

    Two: God & Son.

    Two: God & Christ.

    Corinthians 1:

    [2] Grace be to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
    [3]Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort;
    2 Corinthians 1 : 3
    [19] For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, even by me and Silvanus and Timotheus, was not yea and nay, but in him was yea.
    [21] Now he which stablisheth us with you in Christ, and hath anointed us, is God;
    2 Corinthians 1 : 2, 19, 21.

    ايماني ٩٢.

    ٢ كورنثوس ١:

    إثنان:
    إله ورب.
    إله وإبن.
    إله ومسيح.

    2 نِعْمَةٌ لَكُمْ وَسَلاَمٌ مِنَ اللهِ أَبِينَا وَالرَّبِّ يَسُوعَ الْمَسِيحِ.
    3 مُبَارَكٌ اللهُ أَبُو رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ، أَبُو الرَّأْفَةِ وَإِلهُ كُلِّ تَعْزِيَةٍ،

    19 لأَنَّ ابْنَ اللهِ يَسُوعَ الْمَسِيحَ، الَّذِي كُرِزَ بِهِ بَيْنَكُمْ بِوَاسِطَتِنَا، أَنَا وَسِلْوَانُسَ وَتِيمُوثَاوُسَ، لَمْ يَكُنْ نَعَمْ وَلاَ، بَلْ قَدْ كَانَ فِيهِ نَعَمْ.
    21 وَلكِنَّ الَّذِي يُثَبِّتُنَا مَعَكُمْ فِي الْمَسِيحِ، وَقَدْ مَسَحَنَا، هُوَ اللهُ  الرسالة الثانية إلى كورنثوس21,19,3,2:1

    Continue reading →: My belief 92.  —  ايماني ٩٢
  • My belief 91. — إيماني ٩١

    About Jesus Christ

    عن يسوع المسيح

    1 Corinthians
    كورنثوس الأولى

    And ye are Christ’s; and Christ is God’s.
    1 Corinthians 3 : 23
    23 وَأَمَّا أَنْتُمْ فَلِلْمَسِيحِ، وَالْمَسِيحُ ِللهِ. الرسالة الأولى إلى كورنثوس23:3


    And God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.
    1 Corinthians 6 : 14
    14 وَاللهُ قَدْ أَقَامَ الرَّبَّ، وَسَيُقِيمُنَا نَحْنُ أَيْضًا بِقُوَّتِهِ. الرسالة الأولى إلى كورنثوس14:6


    But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
    1 Corinthians 11 : 3
    For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
    1 Corinthians 11 : 7
    3 وَلكِنْ أُرِيدُ أَنْ تَعْلَمُوا أَنَّ رَأْسَ كُلِّ رَجُل هُوَ الْمَسِيحُ، وَأَمَّا رَأْسُ الْمَرْأَةِ فَهُوَ الرَّجُلُ، وَرَأْسُ الْمَسِيحِ هُوَ اللهُ.
    7 فَإِنَّ الرَّجُلَ لاَ يَنْبَغِي أَنْ يُغَطِّيَ رَأْسَهُ لِكَوْنِهِ صُورَةَ اللهِ وَمَجْدَهُ.  الرسالة الأولى إلى كورنثوس7,3:11

    Continue reading →: My belief 91—    ايماني ٩١
  • My belief 90.     ايماني ٩٠

    My belief 90.    

    God raised Jesus from the dead.
    Romans 10: 9

    That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.
    Romans 10 : 9

    ايماني ٩٠

    رومية ١٠: ٩

    الله أقام يسوع من الأموات.
    9 لأَنَّكَ إِنِ اعْتَرَفْتَ بِفَمِكَ بِالرَّبِّ يَسُوعَ، وَآمَنْتَ بِقَلْبِكَ أَنَّ اللهَ أَقَامَهُ مِنَ الأَمْوَاتِ، خَلَصْتَ. الرسالة إلى رومية

    Continue reading →: My belief 90.   ايماني ٩٠
  • My belief 89.  —  ٱيماني ٨٩

    My belief 89.  —  ٱيماني ٨٩

    Romans 9

    Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen.
    Romans 9 : 5.

    There is a mistake here.
    The last part is a separate sentence.

    Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came.

    (Then a new sentence):-
    Who is over all is God, blessed for ever. Amen.
    Romans 9 : 5.


    ٱيماني ٨٩

    رومية ٩: ٥

    5 وَلَهُمُ الآبَاءُ، وَمِنْهُمُ الْمَسِيحُ حَسَبَ الْجَسَدِ، الْكَائِنُ عَلَى الْكُلِّ إِلهًا مُبَارَكًا إِلَى الأَبَدِ. آمِينَ. الرسالة إلى رومية5:9

    هما جملتان منفصلتان وليستا جملة واحدة:
    وَلَهُمُ الآبَاءُ، وَمِنْهُمُ الْمَسِيحُ حَسَبَ الْجَسَدِ.

    ثم جملة جديدة مستقلة:
    الْكَائِنُ عَلَى الْكُلِّ هو إِلهً مُبَارَكً إِلَى الأَبَدِ. آمِينَ. الرسالة إلى رومية5:9

    ό ων επί παντων θεος ευλογητος εις τους αιωνας αμην.

    Continue reading →: My belief 89.  — ايماني ٨٩
  • My belief 88 —   ايماني ٨٨

    My belief 88

    My belief:

    I believe on him that raised up Jesus from the dead.


    Romans

    [24] But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead; [25] Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.
    Romans 4 : 24-25

    ايماني ٨٨

    إيماني:

    أؤمن بمن أقام يسوع من الأموات.


    رومية ٤

    24 بَلْ مِنْ أَجْلِنَا نَحْنُ أَيْضًا، الَّذِينَ سَيُحْسَبُ لَنَا، الَّذِينَ نُؤْمِنُ بِمَنْ أَقَامَ يَسُوعَ رَبَّنَا مِنَ الأَمْوَاتِ. 25 الَّذِي أُسْلِمَ مِنْ أَجْلِ خَطَايَانَا وَأُقِيمَ لأَجْلِ تَبْرِيرِنَا.  الرسالة إلى رومية
    25-24:4

    Continue reading →: My belief 88. إيماني ٨٨
  • My belief 87.   —-   ايماني 87

    My belief 87

    First epistle of John: 5.

    7 For there are three that bear witness in heaven: the Father, the Word, and the Holy Spirit; and these three are one. 1 John 5:7

    — This verse is a forgery and an interpolation:

    It was added to some versions of the Bible.

    It is not found in other versions.

    — The proof of its falsehood is that it claims Jesus is God, while in the same chapter there are 7 verses that say he is the Son of God. Of course, Jesus cannot be both God and the Son of God at the same time.

     These seven verses are:

    5 Who is it that overcomes the world except the one who believes that Jesus is the Son of God?

    9 If we accept human testimony, God’s testimony is greater, for this is God’s testimony concerning his Son.

    10 Whoever believes in the Son of God has the testimony in himself.  Whoever does not believe God has made him a liar, because they have not believed the testimony that God has given about his Son.

    11 This is the testimony: that God has given us eternal life, and this life is in his Son.

    12 Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life.  13 I have written this to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know that you have eternal life, and so that you may believe in the name of the Son of God.

    20 And we know that the Son of God has come and has given us understanding, so that we may know him who is true. And we are in him who is true, in his Son Jesus Christ.

    This is the true God and eternal life.

    1 John

     — Of course, the last phrase cannot refer to Jesus since he is not God; it is about the Father, not the Son.

    Especially since other versions read as follows:

    20 And we know that the Son of God has come and has given us understanding, so that we may know the true God.

    τον αληθινον θεον /

    τον θεον τον αληθινον

    – And we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. This is the true God and eternal life.

    إيماني ٨٧

    رسالة يوحنا الأولى: ٥.

    7 فَإِنَّ الَّذِينَ يَشْهَدُونَ فِي السَّمَاءِ هُمْ ثَلاَثَةٌ: الآبُ، وَالْكَلِمَةُ، وَالرُّوحُ الْقُدُسُ. وَهؤُلاَءِ الثَّلاَثَةُ هُمْ وَاحِدٌ. رسالة يوحنا الأولى7:5

    هذه الآية مزيفة ومدسوسة : 

    فقد تمت إضافتها إلى بعض نسخ الكتاب المقدس. 

    وهي غير موجودة في نسخ أخرى.

    ودليل عدم صحتها أنها تدعي أن يسوع هو الله، بينما في نفس الإصحاح توجد ٧ آيات تقول أنه إبن الله، وطبعا لا يمكن أن يكون يسوع هو الله وهو إبن الله في نفس الوقت.

    وهذه الآيات السبعة هي:-

    5 مَنْ هُوَ الَّذِي يَغْلِبُ الْعَالَمَ، إِلاَّ الَّذِي يُؤْمِنُ أَنَّ يَسُوعَ هُوَ ابْنُ اللهِ؟ 

    9 إِنْ كُنَّا نَقْبَلُ شَهَادَةَ النَّاسِ، فَشَهَادَةُ اللهِ أَعْظَمُ، لأَنَّ هذِهِ هِيَ شَهَادَةُ اللهِ الَّتِي قَدْ شَهِدَ بِهَا عَنِ ابْنِهِ. 

    10 مَنْ يُؤْمِنُ بِابْنِ اللهِ فَعِنْدَهُ الشَّهَادَةُ فِي نَفْسِهِ. مَنْ لاَ يُصَدِّقُ اللهَ، فَقَدْ جَعَلَهُ كَاذِبًا، لأَنَّهُ لَمْ يُؤْمِنْ بِالشَّهَادَةِ الَّتِي قَدْ شَهِدَ بِهَا اللهُ عَنِ ابْنِهِ.

     11 وَهذِهِ هِيَ الشَّهَادَةُ: أَنَّ اللهَ أَعْطَانَا حَيَاةً أَبَدِيَّةً، وَهذِهِ الْحَيَاةُ هِيَ فِي ابْنِهِ.

     12 مَنْ لَهُ الابْنُ فَلَهُ الْحَيَاةُ، وَمَنْ لَيْسَ لَهُ ابْنُ اللهِ فَلَيْسَتْ لَهُ الْحَيَاةُ. 

    13 كَتَبْتُ هذَا إِلَيْكُمْ، أَنْتُمُ الْمُؤْمِنِينَ بِاسْمِ ابْنِ اللهِ، لِكَيْ تَعْلَمُوا أَنَّ لَكُمْ حَيَاةً أَبَدِيَّةً، وَلِكَيْ تُؤْمِنُوا بِاسْمِ ابْنِ اللهِ. 

    20 وَنَعْلَمُ أَنَّ ابْنَ اللهِ قَدْ جَاءَ وَأَعْطَانَا بَصِيرَةً لِنَعْرِفَ الْحَقَّ. وَنَحْنُ فِي الْحَقِّ فِي ابْنِهِ يَسُوعَ الْمَسِيحِ. 

    هذَا هُوَ الإِلهُ الْحَقُّ وَالْحَيَاةُ الأَبَدِيَّةُ.  

    رسالة يوحنا الأولى.

    وطبعا العبارة الأخيرة لا يمكن ان تقصد يسوع طالما أنه ليس الله، فهي عن الآب وليس عن الإبن.

    خصوصا وان نسخا اخرى جاءت كما يلي:

    20 وَنَعْلَمُ أَنَّ ابْنَ اللهِ قَدْ جَاءَ وَأَعْطَانَا بَصِيرَةً لِنَعْرِفَ الْإله الحقيقي 

    τον αληθινον θεον /

     τον θεον τον αληθινον 

    – وَنَحْنُ فِي الْحَقِّ فِي ابْنِهِ يَسُوعَ الْمَسِيحِ – هذَا هُوَ الإِلهُ الْحَقُّ وَالْحَيَاةُ الأَبَدِيَّةُ.  

    .

    Continue reading →: My belief 87.    إيماني ٨٧
  • My belief 86.  ايماني ٨٦

    My belief 86

    Acts 20:

    Take heed therefore unto yourselves, and to all the flock, over the which the Holy Ghost hath made you overseers, to feed the church of “God”, which he hath purchased with his own blood.
    Acts 20 : 28

    The word “God” is wrong.

    The correct is:
    to feed the church of “the Lord”, which he hath purchased:
    The Greek New Testament:
    Kurt Aland & others
    p. 499.

    And the word “Lord” does not mean “God”.
    ايماني ٨٦

    اعمال الرسل ٢٠:

    28 اِحْتَرِزُوا اِذًا لأَنْفُسِكُمْ وَلِجَمِيعِ الرَّعِيَّةِ الَّتِي أَقَامَكُمُ الرُّوحُ الْقُدُسُ فِيهَا أَسَاقِفَةً، لِتَرْعَوْا كَنِيسَةَ “اللهِ” الَّتِي اقْتَنَاهَا بِدَمِهِ.

    كلمة “الله” خطأ:
    خطأ وصحته في أغلب النسخ:
    لِتَرْعَوْا كَنِيسَةَ “الرب” الَّتِي اقْتَنَاهَا بِدَمِهِ.:-
    The Greek New Testament:
    Kurt Aland & others
    p. 499.

    وكلمة “الرب” ليس معناها “الله”.

    Continue reading →: My belief 86.  ايماني ٨٦

Dr. Kamal Ishaq

Dr Kamal Farid Ishaq is a distinguished scholar with expertise in both dermatology and venereology, this individual is also a leading authority on Coptic and Egyptian cultures. As a professor emeritus of Coptic, Greek, and Egyptian languages, he has made significant contributions to the field through his research, teaching, and publications. Read more about Dr Kamal Farid Ishaq.